当前位置: 首页 » 资讯 » 国际 » 正文

全球报道:日本汉学家 中日间应该相互关注彼此的优点

放大字体  缩小字体 发布日期:2018-12-19  来源:环球网
核心提示:原标题:日本汉学家 中日间应该相互关注彼此的优点接受采访的中央大学文学部教授饭塚容。人民网东京12月19日(木村雄太)饭塚容

原标题:日本汉学家 中日间应该相互关注彼此的优点


接受采访的中央大学文学部教授饭塚容。

人民网东京12月19日(木村雄太)饭塚容是日本著名的汉学家,现任日本中央大学文学部教授,他从大学时代开始翻译中国文学,迄今已经翻译过40多位中国作家的80多部作品,为中国文化在日本的普及做出了巨大贡献。近日,饭塚接受人民网的采访,讲述了他对中国感兴趣的机缘、改革开放40年来中国的发展以及中日今后的文化交流等。

饭塚原本就喜欢文学,他从中学和高中时代开始阅读日本文学及欧美等外国文学。也是因为这方面的影响,升入大学时饭塚选择就读文学部。饭塚在东京都立大学读一年级时,曾有机会访问该大学的中文研究室,在那里,他见到了多位了解自己父亲的老师。

饭塚的父亲是中国文学研究家,也从事文学翻译等,曾翻译过中国的四大名著之一的《红楼梦》。父亲并没有直接建议过饭塚走中国文学的道路,但受家庭环境的影响等,他最终还是选择了中国文学的道路

1983年3月,饭塚随日本鲁迅研究家访华团访问了鲁迅居住过的三座城市上海、南京和绍兴。这是他第一次来中国。饭塚回忆说,当时的中国与现在相比有着天壤之别,交通非常不方便,无论是城市内出行,还是购买火车票和飞机票都十分不容易。不过物价非常低,食宿费也便宜。现在的中国虽然一切都变得很方便,但物价非常高,饭塚感觉城市地区的物价已经变得与日本不相上下。

饭塚说,改革开放后的40年里,中国发生了天翻地覆的变化。他在大学开始学习中国文学时,中国还处于文化大革命时期。那时完全没想到自己能亲自来中国,与中国的作家进行交流。最初听到中国开始实施改革开放时,饭塚半信半疑。不过,之后中国实现了惊人的发展,他开始觉得中国这样发展非常值得高兴。

如此迅猛的发展也付出了代价,中国现在面临着环境污染、贫富差距及人才外流等各种问题,饭塚对此感到非常心痛。

关于此前的中日文化交流,饭塚说:“从2012年前后开始,中日之间的文化交流就有点停滞不前了。对此我感到非常心痛。以前两国之间有‘中日女作家会议’或‘中日青年作家会议’等文学交流的机会,尝试着让中国作家与日本作家进行交流。这为两国间的文学交流带来了非常好的效果,但现在没有这样的机会了,非常遗憾”。

另外,关于今后的中日交流,饭塚认为:“无论中国还是日本,人们都在关注欧美,文化交流也以欧美为中心。日本与中国之间有着非常悠久的文化交流历史,我们不能让前人建立起来的交流历史化为乌有,而是要继承这种传统,在两国的文化领域,包括最新的文学成就在内,我们需要相互关注彼此的优点”。



免责声明:本文若有侵权,请联系我,立刻删去!本文仅代表作者个人观点,与全球资源网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
[ 资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
0条 [查看全部]  相关评论

推荐图文
推荐资讯
点击排行