当前位置: 首页 » 资讯 » 国际 » 欧美 » 正文

叶老与主席的不解之缘 -- 序

放大字体  缩小字体 发布日期:2014-12-10
核心提示:在北京这座美丽的古城,故宫后面地安门一座宫庭式古老四合院里,新中国成立这里住着一位大文豪与翻译家。当中国开放,杨澜采访叶君

在北京这座美丽的古城,故宫后面地安门一座宫庭式古老四合院里,新中国成立这里住着一位大文豪与翻译家。当中国开放,杨澜采访叶君健家里拍成的专题片在北京电视台播放,北京人围着电视机前观看并轰动了北京城里。此后,广东电视台与凤凰卫视又拍摄了一部纪录片,《我的中国心,译林中人——叶君健》。叶老从事文学创作,翻译和编辑65年,唯一被英国文学史所接受的中国人,在他诞辰85周年之际,文化部为叶老举行庆典,全国著名作家到会,刘白羽亲自推着轮椅送着叶老主席台就坐。文化部长致贺词,统战部部长刘延东发表贺词:中国伟大的文学家,翻译家叶君健先生,在他65年的创作中......沈从文也说:叶老在文学与翻译上获得了很惊人的成就,应该大树特树。

现在,京城里现代改造,叶老这所古老四合院受到保护,古老的四合院中一花一木,雕琢的门窗游廊里面正堂椅案,书橱上摆放着《毛泽东诗词》,英、法、德精装本,这是叶老翻译的官方译本。尼克松访华,主席赠送尼克松就是这翻译的英文精装本。主席曾说:君健给一个时代有教益的启示。冰心说:我们要向叶君健看齐。这也确实,早在1938年,叶老就在周恩来、郭沫若领导的政治部第三厅工作,负责接待途经武汉到延安解放区参观访问的国际友人。那时,政治部第三厅仅仅只有叶老作翻译,叶老推荐白求恩,斯诺等国际友人去延安。斯诺与主席在延安会了面,写下了《西行漫记》轰动了世界。并且,在几十年后中美关系解冻前夕,主席又和斯诺会面,这次不是在延安,而是站在了城楼上观看国庆典礼。叶老,在1938年武汉沦陷后,赴香港任《世界知识》杂志编辑,那时叶老就翻译主席早期著作给世界读者。斯诺在城楼上对主席说:那时我在美国能看到您写的文章,这些都从马耳翻译的著作那里得知。主席笑了,说:你是说君健呀!主席后来送了一套叶老翻译的《毛泽东诗词》官方译本赠给斯诺。

    叶君健原名叶守功,小时在伯伯私塾课堂读《易经》,天行健,君子以自强不息。而改名君健,笔名:马耳。叶老从小发奋读书,一生在做行万里路,创新世界文化。叶老65年间在世界各地传播中国与世界文化,在主编过著名的英法文《中国文学》上,做了许多在中外文化交流上值得称道的大事。比如大家熟知的《青春之歌》、《红旗谱》、《野火春风度古城》、《小兵张嘎》等作品介绍给世界人民。叶老在《中国作家》{CHINESE.WRITINGS}和《中国文学》{CHINESE.LITERATURE}主编达二十五年,共主编2500万字。叶老还任外文局《中国报道》世界语版本顾问,直到1993年叶老离休。  

   至今,国际友人还在念念不忘叶老给世界介绍的《中国文学》,英国伦敦东方书店总裁谢马克说:那时《中国文学》在英国已经组成笔会,讨论会,从《中国文学》中来看中国的人文前景。叶老不但当任《中国文学》主编工作,还真接从丹麦文翻译《安徒生童话》给中国读者。现在他家的书橱上,摆着《安徒生童话全集》和他一生创作的世界各种版本。在安徒生诞辰二百周年,全世界隆重纪念安徒生,中国亦不例外,一时间出现了四十多种叶老译本的盗版本。安徒生用了40年时间创作了168篇童话,叶老也用了40年来翻译、编辑、整理、注释、评析这些童话。叶老《安徒生童话全集》译本达到了极高的文学水平,如美人鱼,叶老翻译成海的女儿,这不但深深地打动和影响了中国几代人,而且荣获了丹麦女王颁发的”丹麦国旗勋章“。

   叶老通晓英、世、西、意、法、德、丹麦、日、葡、瑞、挪威等多种外语,译出了埃斯库罗斯的《阿加门农王》、俄国托尔斯泰的《幸福家庭》、意大利哥尔多尼的《扇子》、法国梅里美的《加尔曼》。叶老还为国际间的文化交流与发展奔波,代表中国担当世界性的”达芬奇文艺奖“评委。现在墙上挂着他和主席与亚非拉作家一起的合影。也挂着叶老的家训:不害人,做人本份。叶老儿子叶尼尔和他夫人撬撬都是英籍华人,撬撬父亲曲波,《林海雪原》著作者。过去样板戏《智取威虎山》就是《林海雪原》改编。叶尼尔现任英国华人文学社秘书长,英国艾伯尔出版公司总裁。这几年我与叶尼尔往来已经成为挚友,并且能在叶老创作的书斋翻阅许多文献,这里能看出叶老几十年的生活历履,翻开朱光潜与赵朴初亲笔写给叶老关于毛泽东《送瘟神》诗词注释,钱钟书精通古汉语亲自与叶老说:主席古代文学、政治博大精深,翻译主席诗词一定要译出他那诗词那种宏伟的气势。

  文革时,叶老受到批斗,周总理向红卫兵说:红卫兵小将们:叶君健同志只能斗斗,不能整死,他还要翻译毛主席诗词,还要对全世界作出贡献。叶老这些已经过去了的人生,好象即转流逝,不!凡能吸入叶老气息的人,使人精神焕发。只要对于叶老任何东西的寻求,我们可以漫游过去历史时期所得到长时期的经验。任何历史进步,都是从过去的人们中一点一滴得来直到至今。叶老人生故事使人能够得到自制自净的结果,因为人们可以在前辈人那里所获得一种最大的赠与。

   在叶老四合院里,如何一点一滴了解叶老生平,应该学学凝神倾听,从那叶老无限光辉和喜悦的深度去倾听,这些倾听与了解进度对我来说是缓慢而有节度的,并且难以估计是:从叶老诞生到他后来取之不尽的源泉,如果不满载而归,我如何写出叶老传记的深意。因为我没有叶老的“先知”。所以,竟连古老四合院屋上瓦砾是用糯米制成我都去了解,而且认真去读叶老长篇小说《寂静的群山》三部曲,《山村》,英国笔会选为1947年最佳小说,并被译成世界多种文字出版。英国最大的出版社费伯出版社出版《寂静的群山》,1988年,叶老夫妇应邀出席了英国举行的首发式,随即英国掀起一股”叶君健热“,英国泰晤士报发表文章,评论家称叶君健为”革命史诗型小说家,称为现代的高尔基,杰克.伦敦。

    正值叶君健先生诞辰100周年之际,如何再去探究叶老掩埋在现代泥沙中的每一粒黄金,那么再去读读叶老其他作品,《之夜》、《重返剑桥》、《樱花的国度》、《红叶美》、远行记》、《蓝蓝的低山区》、《开垦者的命运》、《相逢在维也纳》等,读完 ,我好象去写叶老传记又有了许多垫补,为了不失实,这几年我从叶尼尔那里收集他父亲叶老生前许多故事,并作了详细的记录。掷笔前,我在生命中体验了他,叶老无论在一个人的品行上,更是在大风大浪中和磨难中才得以展现形成的那种心平如水,并把一切化作一道文化的溪水,跳跃在世界文化中一泻千里。这些,都从叶老的许许多多平凡而实实在在中生出传记的寓意来。这里有许多好听的故事,叶老所达到的更高的境界,英国超高级知识分子的“布鲁姆斯伯里学派”{BIOOMSBURY.SCHOOI"唯一接受的中国叶老,并且剑桥大学聘为教授,这些都得到叶老推辞。叶老非常爱国,跟主席说:我就是个农村苦孩子,我的家在中国。虽说叶老经受了“文革”的磨难,家被抄,叶老还是认为老舍不应跳太平湖自尽,并且又在世界发出悼念。所以说,叶老这人,人很美,心也很美,写文章和翻译情真意深,并且拥有许多而且太多太多......

    《叶老与主席的不解之缘》,说的故事求其美与真实,宛如叶老与主席不解之缘就象一池碧绿之水,水面起着波澜,水却深不及底。《叶老与主席的不解之缘》传记仅是随便舀上几瓢清纯之水上来,都能让人喝上去感到这水的清新,能嗅出隐藏被人遗忘的财宝。不简单啊!这水没受污染,似乎迎面吹来一股春风,那么显出一切的纯真。应该怀念,从中能吸取许多感悟和丰富的阅历,这也正是《叶老与主席的不解之缘》传记所要去达到的,应该勾划出一个时代,正如您读完叶老传记所知道的一样,这里记录着中国的历史,记录着一代老前辈的事情。

 

                   写于长沙岳麓山书斋.秋灵

艾伯尔中国http://ablechina.net/

免责声明:本文若有侵权,请联系我,立刻删去!本文仅代表作者个人观点,与全球资源网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
 
 
[ 资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
0条 [查看全部]  相关评论

推荐图文
推荐资讯
点击排行