(原标题:清华教授彭林认为用“老公”称呼丈夫不雅,有语言学者不认同)
清华教授彭林在讲座中。 通讯员供图
别以为向他人介绍妻子为“夫人”“爱人”就是文雅的表现,其实称“夫人”有自大的嫌疑,“爱人”是情人的意思。“老公”一词,在古代是太监的意思,称呼丈夫应称为“外子”。10月17日晚,著名历史学家、清华大学历史系教授彭林在东南大学为师生做了一场题为“礼乐双修与走出 半人时代 ”的讲座,他指出,现代人的很多习惯是有失礼仪的。这场原本囿于校园内的讲座,一下子成了话题。我们日常生活中的称谓真的错了吗?
一语惊人,“老公”是太监的意思
“中华礼仪的四大特征为敬、净、静、雅,我们表达敬意的方式体现在语言、容貌、服饰、进退、揖让等方面。”彭林说,在敬语中,古代对称谓很有讲究。例如,丈夫向他人介绍妻子时,称呼为“贱内”“内子”“妻子”“太太”。他认为,这些称谓中,有的是书面语言,有的不适合正式场合用。最荒唐的是“夫人”,“在古代,诸侯一级的配偶才叫夫人。现在,用 夫人 这词,是对对方的敬语,但是像 夫人 阁下 殿下 这样的尊称,只能由对方来说,不能用于自己,假如说 这是我夫人 ,是一种自大、不自谦的表现。”
还有许多人喜欢用“爱人”称呼妻子,但彭林表示,中国四大名著中没有一部提及它,而在日本、韩国、中国台湾、中国香港,“爱人”指情人。那么,该怎么称呼呢?彭林说,一般称呼为妻,雅一些的可以叫“内子”“内人”。
当然,妻子对丈夫的称呼也常遇滥用,最常见的是“老公”。彭林介绍,在古代,这是对太监的称呼。他说,《红楼梦》第83回曾写道:“门上的人进来回说: 有两个内相在外,要见二位老爷。 贾赦道: 请进来。 门上的人领了老公进来。”彭林说,这里的“老公”,指的是在宫中伺候小姐的男性,就是太监的意思。“称呼丈夫可以称 丈夫 ,这是平称呼,也可以称 外子 。”彭林建议。
不必纠结,语言就应该与时俱进
彭林的这番观点,立即引发师生们的窃窃私语,一位教师调侃,“原来我们经常当公公。”但也有人认为,“内子、内人,有歧视女性的嫌疑。称呼也是与时俱进的,尽信书不如无书。”
对此,苏州大学语言学教授、博士生导师汪平认为,古时,因为女主内、男主外,女性一般不能出门工作,所以一般将妻子称之为“内人、内子”,“但现在的社会风尚崇尚男女平等,社会分工与以前大不相同,再称呼 内人、内子 ,似乎不符合当下的社会现实。”
但也有声音认为,这种说法无可厚非。南京大学语言学教授张玉来认为,“内子”“外子”这些说法很文雅。“老公”是大众通俗的称呼,但在知识界很少这样讲,而且书面语中不会用。“一个词语的运用是看应用语言的人的接受程度,大家都这样用了,慢慢也就习惯了。”
汪平认为,语言的使用很难有真理,语言是随着时代发展而发展的,有时代的痕迹。“语言是变化的,不能太保守。但在涉及一些规范用语时,我们要了解语言背后的渊源,有时候语言的发展也是社会约定俗成的。”
“这些称谓,您身边的年轻人能接受吗?”面对现代快报记者的提问,彭林说,很多人受他影响,现在都很习惯这些称谓。
写信也有讲究,用“敬启”贻笑大方
平日与学生的书信交往,也常让彭林哭笑不得。有一次,一个学生将作业寄给他,信封上写着“彭老师敬启”。彭林说,“虽然学生想表达的意思是尊敬,但在这个语境里,是请老师恭敬地打开信件的意思。”那么,给尊长写信,信封怎么写才得体?彭林建议,可以写“赐启”或“俯收”。
让彭林感慨的是,曾有一位文墨很深的外国教授给他写过两封信,一封写着“彭林教授侍史”,另一封写着“彭林教授行幰(xi n)”。彭林解释,在《史记·孟尝君列传》中,孟尝君会见客人,与之对话时,旁边有一处屏风,后面有人记录谈话内容,这人的身份就是“侍史”。以后,“侍史”就成了助手的代称。写信的人自谦,表示这信不敢让对方亲自收,助手收下就行了。而“行幰”在古代是使者出行外访时乘坐的车子,外面围着的布帘称为“幰”,“我当时在该国访问,写信人把我看作中国文化的使者,所以用 行幰 一词,表示请车外边的工作人员收下即可,都是谦退自抑的表达方式。”
传统书信字字讲究,例如你、我、他等口语化的词,一般不许在行文中出现,要作变通处理,用“阁下”“仁兄”“先生”等称呼对方;提及自己时,用“在下”“小弟”“晚生”等词。提及第三方时,可以用“彼”“渠”表示。与对方沟通时,如希望对方认真考虑自己的意见,说“惟希亮詧(ch )”,尊重之中不失自尊。
(原题为《不该叫丈夫“老公”? 清华教授说这称谓不雅》)