當日韓漫畫和輕小說培育出的英語讀者,對這類故事的套路感到厭倦時,他們便將目光轉向新生的中國網路小說。美國小伙凱文‧卡扎德就「徹底陷進去了」,他曾經同時追15部中國網路小說,在讀了半年中國網路小說後,他也成功地戒掉了毒癮。像卡扎德這樣「滿腦子想著中國小說的」的國外讀者越來越多。
南方周末報導,2014年,軟件工程師卡扎德失戀了,他整日窩在家用毒品自我麻醉。有天他在網上讀漫畫,網站聊天室的對話框忽然不停地閃起來。卡扎德進群圍觀,漫友們一窩蜂地問他:「讀過CD沒?」並勸他:「你一定得讀CD!」
據報導,「CD」是中國玄幻小說《盤龍》(Coiling Dragon)的英文縮寫,2014年,《盤龍》被美國網友「任我行」自發翻譯成英文,在網上連載,令許多英語讀者大開眼界。
沒讀過CD的卡扎德心想:「我們西方文化有哈利波特和各種優質小說,我長這麼大,什麼樣的小說沒讀過?」自詡閱歷豐富的他隨意點開小說鏈接,結果「徹底陷進去了」。一整天,他不吃不喝,一連讀了5至6部(《盤龍》共21部),相當於中文100多萬字。
2015年初,正是中國網路小說在英語世界翻譯熱潮的開端,許多大部頭小說的翻譯才剛剛開始。一部小說譯者,每天甚至每周才能更新幾千字的內容,根本無法滿足卡扎德的胃口。卡扎德很快找到辦法:他多方尋覓,找到三個翻譯網站,同時追15部中國網路小說,就像「美國大媽追肥皂劇」。
半年後,因為沉迷中國網路小說,卡扎德徹底戒掉可卡因。「過去我回家後只想著吸毒,現在我回家後滿腦子想的都是中國小說,它們像毒品一樣讓人上癮,但至少不會傷害身體。」卡扎德說。
報導說,透過視頻,卡扎德展示他左臂上一個黑龍紋身。黑龍是小說《盤龍》主人公林雷變身後的樣子。